Dalla selva oscura al Paradiso - From the dark wood to Paradise

Emons Record

Un percorso nella Divina Commedia di Dante Alighieri in trentatré lingue.From the dark wood to Paradise. A Journey through Dante Alighieri’s Divine Comedy in Thirty-Three Languages. - ITA: A settecento anni dalla scomparsa di Dante, questo audiolibro propone in ben trentatré lingue un percorso guidato attraverso le tre cantiche dell’Inferno, del Purgatorio e del Paradiso: uno strumento unico nel suo genere per scoprire o riscoprire un eccezionale poema che continua non solo a suscitare l’interesse dei lettori d’ogni Paese, ma a nutrire l’ispirazione di artisti, scrittori, musicisti, registi di cinema e di teatro. - ENG: Seven hundred years after Dante’s death, this audio book offers expert guidance throughout the three canticles of Hell, Purgatory and Paradise: a unique tool to explore or to rediscover an exceptional poem which keeps capturing the imagination of readers worldwide, no matter where from, as well as inspiring artists, writers, musicians, film and theatre directors. - Un progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro.

mwp.podcast.all.episodes

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Pechino Direttore: Franco Amadei Lingua: Cinese Casa editrice: Yilin Press Traduttore: Huang Wenjie Traduttore dei brani di raccordo: Wen Zheng Voci: Zheng Zhaokai, Gao Yucheng, Sun Leyan Direttori artistici: Franco Amadei, Wen Zheng Regia audio: Luo Rui, Tu TuUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Kiev Direttore: Edoardo Crisafulli Lingua: Ucraino Casa editrice: Folio, 2001 Traduttore: Yevhen Drobiazko Voci: Mykhailo Kryshtal, Larysa Troyanovska Registrazione realizzata presso il Teatro Comunale Drammatico “Na Podoli” di Kiev Regista: Serghiy ShevchenkoUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.minutes.short time.seconds.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Istanbul Direttore: Salvatore Schirmo Lingua: Turco Casa editrice: Oğlak Yayıncılık ve Reklamcılık Ltd. Şti., 1998 Traduttore: Rekin Teksoy Voci: Nuri Karadeniz, Cemil Büyükdöğerli, Özlem Zeynep DinselUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.minutes.short time.seconds.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Nairobi Direttore ad interim: Ambasciatore Alberto Pieri Lingua: Swahili Traduttori: Alex Nelungo Wanjala, Kinene Wa Mutiso Voci: Wakio Mzenge, Musa Mwaruma, Samson Psenjen Musicisti: Abdul Sigilai (percussioni), Ngalah Oreyo (Nyatiti - strumento a corde)Un progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Belgrado Direttrice: Paola Cordone Lingua: Serbo Casa editrice: Dereta, 2016 Traduttore: Dragan Mraović Voci: Dragan Vujić Vujke, Jelena GavrilovićUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Tirana Direttrice: Alessandra Bertini Malgarini Lingua: Albanese Casa editrice: Onufri (già Argeta - LMG 2006) Traduttore: Pashko Gjeçi Voci: Armela Demaj, Roerd Toçe, Xhino Musollari Studio di registrazione e tecnico audio: Radio Mi Tirana – Kristi NdrioUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Lubiana Direttore: Stefano Cerrato Lingua: Sloveno Casa editrice: Mohorjeva družba, 2005 Traduttore: Andrej Capuder Traduttrice dei brani di raccordo: Irena Trenc-Frelih Voci: Lučka Počkaj, Pavle Ravnohrib, Branko ZavršanUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Bratislava Direttore ad interim: Ambasciatore Gabriele Meucci Lingua: Slovacco Casa editrice: Spolok sv. Vojtecha, 2019 Traduttori: Jozef Felix, Viliam Turčány Voci: Štefan Bučko, Ivo Gogál, Dominika ŽiaranováUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Mosca Direttrice: Daniela Rizzi Lingua: Russo Traduttore: Mikhail Lozinsky (prime pubblicazioni di Inferno, Purgatorio, Paradiso 1938-1945) Traduttore dei brani di raccordo: Dmitry Tikhomirov Voci: Anna Kiseleva, Filipp Lebedev Tecnico audio: Anna LazutkinaUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Bucarest Direttrice: Maria Luisa Scolari Lingua: Romeno Casa editrice: Minerva, 1982 Traduttore: Eta Boeriu Voci: Anamaria Gebăilă, Aurora Firța-Marin, Șerban Marin, Bogdan ChioreanuUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Lisbona Direttrice: Luisa Violo Lingua: Portoghese Casa editrice: © Quetzal Editores e Herdeiros de Vasco Graça Moura Traduttore: Vasco Graça Moura Traduttrice dei brani di raccordo: Ana Cláudia Santos Voci: Beatriz Godinho, Elmano Sancho, João Vicente Tecnico audio: Tiago Vicente Studio di registrazione: Sound FrameUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Varsavia Direttore: Roberto Cincotta Lingua: Polacco Casa editrice: Wydawnictwo Literackie Sp. z o.o., 2021 (in corso di pubblicazione) Traduttori: Jarosław Mikołajewski, Edward Porębowicz, Adam Mickiewicz, Cyprian Kamil Norwid Traduttrice dei brani di raccordo: Karolina Stańczyk Voci: Karolina Porcari, Jakub Kamieński Effetti sonori a cura di: Aleksander CherczyńskiUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Oslo Direttore: Matteo Fazzi Lingua: Norvegese Casa editrice: Bokvennen, 2017 Traduttore: Erik Ringen Traduttrice dei brani di raccordo: Kristin Sørsdal Voci: Lars Sørbø, Ingunn ØyenUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di La Valletta Direttore: Massimo Sarti Lingua: Maltese Casa editrice: Palprint Press, 1991 © Alfred Palma Traduttore: Alfred Palma Traduttore dei brani di raccordo: Joseph Brincat Voci: Mikhail Basmadjian, Paul Portelli, Charlotte StafraceUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Istituto Italiano di Cultura di Vilnius Direttore: Vieri Sorace-Maresca Lingua: Lituano Casa editrice: Vaga, 1968-1971 Traduttore: Aleksys Chruginas Traduttore dei brani di raccordo: Dainius Būrė Voci: Diana Anevičiūtė, Ignas Ciplijauskas, Rimantas BagdzevičiusUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Seoul Direttrice: Paola Ciccolella Lingua: Coreano Casa editrice: Minumsa, 2007 Traduttore: Sangjin Park Voci: Dongki Yun, Seunghun Choi, Bohee LeeUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Tokyo Direttore: Paolo Calvetti Lingua: Giapponese Casa editrice: Kawade Shobō Shinsha, Publishers. Traduttore: Sukehiro Hirakawa Voci: Uichirō Fueda, Mizuki Nishiyama Tecnico audio: Umeo Saitō (Flextone) Studio di registrazione: Istituto Italiano di Cultura di TokyoUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Jakarta Direttrice: Maria Battaglia Lingua: Indonesiano Editore: Istituto Italiano di Cultura Jakarta, 2020 Traduttori di Inferno, C. I: Antonia Soriente, Nirwan Dewanto Komunitas Salihara Traduttore di Inferno, C. V e XXVI, Purgatorio, C. XI, Paradiso, C. I: Danny Susanto Voci: Christine Hakim, Satrya Rangga Buana Musica: Compagnia La RossignolUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.minutes.short time.seconds.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Budapest Direttore: Gian Luca Borghese Lingua: Ungherese Casa editrice: Magvető, 2016 Traduttore: Ádám Nádasdy Voci: József Gyabronka, Kata PéterUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Zagabria Direttore ad interim: Ambasciatore Pierfrancesco Sacco Lingua: Croato Casa editrice: Sveučilišna naklada Liber, Nakladni zavod, Matice hrvatske, 1976 Traduttori: Mihovil Kombol, Mate Maras L’Istituto è a disposizione degli aventi diritto con i quali non è stato possibile comunicare Voci: Jadranka Đokić, Milan Pleština, Igor KovačUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv Direttore: Fabio Ruggirello Lingua: Ebraico Casa editrice: The Hebrew University Magnes Press, 2014 Traduttore: Jonathan Fein Voci: Lilian Barreto, Yaron LondonUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Dublino Direttrice: Renata Sperandio Lingua: Irlandese Gaelico Casa editrice: An Clóchomhar, 1997 Traduttore: Pádraig de Brún A cura di: Ciarán Ó Coigligh Traduttori dei brani di raccordo: Sinéad Mac Aodha, Aifric Mac Aodha Voci: Eiléan Ní Chuilleanáin, Alan Titley, Caitríona Ní Mhurchú Ringraziamenti per la realizzazione del progetto a Cormac Ó Cuilleanáin e Phyllis GaffneyUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Parigi Direttore: Fabio Gambaro Interpreti: Denis Lavant, Matthieu Marie, Emilie Vaudou Lingua: Francese Con la cortese autorizzazione di Actes Sud / Imprimerie Nationale Éditions: estratti della traduzione francese di Jean-Charles Vegliante de La Comédie : Enfer (1996), Purgatoire (1999), Paradis (2007) © Actes SudUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Helsinki Direttrice: Patrizia Gambarotta Lingua: Finlandese Casa editrice: Wsoy, 1963 Traduttrice: Elina Vaara Voci: Pyry Smolander, Pia Piltz, Timo VälisaariUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Madrid Direttrice: Marialuisa Pappalardo Lingua: Spagnolo Casa editrice: Alianza Editorial, 2012 Traduttore: Abilio Echeverría Voci: Teresa Alonso, Adrián Viador, Samuel Blanco Regista: César BarlóUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Londra Direttrice: Katia Pizzi Lingua: Inglese La Divina Commedia di Dante Alighieri, tradotta da Robin Kirkpatrick, Pubblicata da Penguin Classics 2012. Copyright © Robin Kirkpatrick 2012. Ristampato con l’autorizzazione di Penguin Books Limited Traduttrice dell’introduzione e dei brani di raccordo: Lucinda Byatt. © Lucinda Byatt 2020 Voci: Rachel Atkins, Max Marcq, Amy Rockson Prodotto da Novel Produttrice: Caroline ThornhamUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Atene Direttrice: Anna Mondavio Lingua: Greco Coordinatore: Antonio Crescenzi Casa editrice: S. I. Zacharopoulos, Atene, 1986 Traduttore: Georgìs Kotsiras Voci: Akilas Karazisis, Maria Skoulà, Dinos Gkelameris Regista: Alessandra E. Maioletti Tecnico audio: Anastasios C. KatsarisUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Berlino Direttrice: Maria Carolina Foi Lingua: Tedesco Casa editrice: Philipp Reclam jun. Verlag GmbH, Ditzingen, 2010 (vol. I), 2011 (vol. II), 2012 (vol. III) Traduttore: Hartmut Köhler Voci: Timo Weisschnur, Eva Maria Jost, Johannes HampelUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Praga Direttrice: Alberta Lai Lingua: Ceco Casa editrice: Academia, 2009 Traduttore: Vladimír Mikeš Voci: Jiří Mádl, Hana Vagnerová Musicista: Vladimír Strnad Traduttore: Eta Boeriu Voci: Anamaria Gebăilă, Aurora Firța-Marin, Șerban Marin, Bogdan ChioreanuUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Barcellona Direttore: Lucio Izzo Lingua: Catalano © 2000 by Hereus de Josep Maria de Sagarra © 2000 by Quaderns Crema, S.A. (Acantilado), Barcelona, Spain Traduttore: Josep María de Sagarra Voci: Lluís Soler, Xicu Masó, Carme SansaUn progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.minutes.short time.seconds.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Sofia. Direttrice: Verena Vittur. Lingua: Bulgaro. Casa editrice: Narodna Cultura, collana “I classici del mondo”, 1975. Traduttori: Ivan Ivanov, Liuben Liubenov. Voci: Sava Slavchev, Yana Kamenova. Tecnico audio: Mariana Valkanova.Un progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura di: Istituto Italiano di Cultura di Il Cairo Direttore: Davide Scalmani. Lingua: Arabo. Casa editrice: Dar Al-Maaref, 1959-1969. Traduttore: Hassan Osman. Voci: Amir Salaheldin, Ashraf Farouk, Sarra Mokadem, Sherine Hegazy.Un progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short

Registrazione a cura del: Ministero degli affari esteri e della cooperazione internazionale in compartecipazione con il comune di Ravenna e in collaborazione con il teatro delle Albe/Ravenna teatro Direttore generale: Lorenzo Angeloni Lingua: Italiano Voci: Marco Martinelli, Ermanna Montanari, Claudia Sebastiana Nobili (didascalie narrative) Regia: Marco Martinelli, Ermanna Montanari Musiche e regia del suono Marco Olivieri.Un progetto del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale in compartecipazione con il Comune di Ravenna e in collaborazione con il Teatro delle Albe/Ravenna Teatro. Si ringrazia la Civica Biblioteca Guarneriana di San Daniele del Friuli per aver concesso la riproduzione in copertina della miniatura (c.1r) del Manoscritto 200.

Nov 2020

time.hours.short time.minutes.short